よもやま日記

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英語難しいなぁ

Baciチョコレートって,フォーチュンクッキーみたいな感じで,中に紙が入ってるじゃないですか. 一言集みたいな. あれに書いてある文章って,「ああ!」って思うものもあるけれど,なんかしっくりとは理解できないものが多いなぁと常々思ってはいたのだけれど,今日はこの文章で「???」でした. "Love can hope where reason would despair." お茶の時間にSさんがニヤニヤしながら,英語と日本語混ぜて説明してくれてたんだけど,この説明だけはどうしても理解できなくて,納得した顔をせずにいたら, 「あんたの英語の能力,大丈夫か?!」 ですと.軽く凹み…… orz ちなみに,ネットで調べたら,「理性ならば諦めてしまうような状況でも、愛があれば挫けずにいられる」みたいな意味らしいです. despair=絶望する って分かってたら,もう少し(なんとなく)分かったかもしんないけど,概念が主語になってるような文章って,難しいんだよぅ.それに,なんとなくじゃなくて,感覚として分かりたいじゃん? あー,英語勉強しなくちゃって,Baci食べながら思ったですよ,ええ….
コメント
Baci??って何?見たことないやぁ。
その英文、私も???って思いました。
reason = 理性 かぁ、、なるほど。
2007/03/15(木) 22:57 | URL | yuka #79D/WHSg[ コメントの編集]
Baciはイタリアのチョコです.
http://www.baciperugina.it/ita/intro.asp
TOBLERONEとかコンビニで売られるようになる前のFERRERO ROCHERみたいな,海外土産の定番みたいな感じのブツ.空港のお土産屋にわんさか置いてあるから,ひょっとしたらイタリア土産で貰って食べたことあるかもよ?
なんか,詩っぽい英語って,単語事態は難しくなくても,さっぱり意味が分からないやつって多いよねぇ.
2007/03/15(木) 23:39 | URL | nacky #79D/WHSg[ コメントの編集]
「さっぱり意味がわからない」ってのは日本の諺だって同じじゃないですか?知らない諺に出会ったら,最悪の場合「日本語の文章としては理解できるが,何を言わんとしているかは全くわからない」状態になる可能性はありますよねぇ.
2007/03/16(金) 01:11 | URL | bezerk #79D/WHSg[ コメントの編集]
>bezerk氏
あ,それはそうだね.だからやっぱり,ある程度は知識の問題なのかな.
2007/03/16(金) 08:46 | URL | nacky #79D/WHSg[ コメントの編集]
知識もあるけど、経験かもね。ことわざって。
学校で習って、意味は知っていても、それだけで、
経験して初めて「こういうことか~」って思ったりしてね。
2007/03/18(日) 12:48 | URL | くに #79D/WHSg[ コメントの編集]
>くにちゃん
実感できるかどうかは,経験によりそうだね.
……まぁ,上述の文章の内容を体験する(or したことのある)人が,どれだけいるのか良くわかんないけどさ :-P
2007/03/18(日) 14:13 | URL | nacky #79D/WHSg[ コメントの編集]
コメントの投稿
【Font & Icon】
管理者にだけ表示を許可する
カレンダー
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
ブログ内検索
最新記事
カテゴリー
コメントありがと!
最近のトラックバック
月別アーカイブ
リンク
RSSフィード
その他
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。